Dear Jelutong Voters,


After the general election (308), Gerakan has lost their Jelutong Parliament seat, as well as 3 State seats, these defeat also make us difficult to serve you all. Although we do not get your entrust, but we never lose our heart, on the contrary, we will review our service even better for the welfare of the people.



In such transitional period, if you need our assistance, we will be more than happy to assist in whatever capacity we could. You can continue to contact our former representatives or our Gerakan Headquarters Complaints Bureau, we assure we will do our best.


We understand that changes in the political environment as a whole, we also realize the reasons behind our defeat. We will review the pledge in the past, the new starting point, we will continue toward the party's goal for Malaysian to set up the Malaysia goal. We believe that in the near future, we will all be re-commissioned.


Wish you all have a happy life!!!


Jelutong Division





亲爱的日落洞区选民大家好!

自从308大选之后,民政党失去了日落洞选区内的1个国会议席以及3个州议席,我们的败选也使到我们失去了服务日落洞选民的机会。

虽然我们不获得选民的委托,但是我们不会因为这样而气馁,反之,我们会检讨自己,更努力的为人民争取福利。

在这个过渡时期,如果选民需要我们,我们还是很乐意的协助大家。你们可以继续联络我们的前代议士或是到民政党总部投诉局,我们将尽力而为。

我们了解到整个政治环境的转变,我们也理解到我们败选的原因。我们誓言将会检讨过去,从新出发,继续朝向我党的目标前进,为成立马来西亚人的马来西亚目标努力。我们相信,不久的将来,我们将会从新得到大家都委托。

祝福大家 生活愉快!!!

Monday, September 28, 2009

Fire victims need further help, state told



GERAKAN will seek the assistance of the relevant ministries to help families on Lorong Perak in Jelutong, Penang, who lost their wooden houses in a fire on Sept 10.

State party chairman Datuk Dr Teng Hock Nan said five houses were razed in the incident.

“The families need at least RM50,000 each to rebuild their houses.

“We will write to the ministries for assistance. I hope the assemblyman of the area (Batu Lanchang) and the state government will lend a hand,” he told reporters after presenting hampers and rice to the victims yesterday.

State Gerakan treasurer Ng Fook Onn, who was also present, said 31 people were left homeless in the blaze.

“We will try our best to secure funding for them and raise the necessary money for them to rebuild their homes,” said Ng, who is also Jelutong Gerakan division chairman.

Fire victims Phuah Sin Boon and Hong Kok Lak said the houses were built more than 90 years ago.

Phuah, a 52-year-old maintenance technician, said all the victims were born in the village.

“Our grandparents and parents lived here when the area was then a rambutan orchard and there was no electricity.

“We are now all staying with our relatives and friends. We hope the houses can be rebuilt in time for Chinese New Year,” he said.

Hong, 60, a salesman, said the families were not asking for much.

“We just want a roof over our heads and hope we can raise enough funds for that,” he said.


source: TheStar on-line

Sunday, September 27, 2009

檳民政慰問西日落洞災黎

光明日报 2009-09-17

(檳城訊)檳州民政黨20餘人慰問西日落洞木屋區災黎,分發一個禮籃及一包白米給四個住家代表。

周三上午,民政黨檳州主席拿督丁福南在民青州團長胡棟強、吳洑安、陳耀峰、涂仲義、楊慧雲等各區協調員的陪同下,巡視災區及慰問災黎。

吳洑安說,災民需要一筆費用來重建家園,因此他會向中央福利部及首相署州發展局申請救濟金。他也希望州政府也能夠給予協助,向州元首基金申請撥款。

丁福南說,每間屋子的重建費用估計約5萬令吉,日落洞區民政黨會盡力給予協助,他也呼籲州政府積極幫助災民。

有居民反映火災時,村子旁的一道圍牆阻擋去路,導致他們無路可逃,居民建議打通圍牆,作為日后緊急逃生用途。

Monday, July 27, 2009

沏茶论明天



涂仲儀同志代表我黨參加由《光华日报》与威省韩江校友会联办的“沏茶论明天”政治讲座。

Thursday, April 23, 2009

Seaside land deal becomes hot topic


GEORGE TOWN: A piece of land which "disappeared" but "resurfaced" later has become an issue after it was revealed that it was given to a state executive council member for a nominal fee.


State Gerakan treasurer Ng Fook On said Chief Minister Lim Guan Eng must come clean and explain why the state had gone against its own directive that no state exco member or government official would be given land.


Ng said it was revealed at the ongoing state assembly that an exco member and his wife were given the piece of land in Seberang Prai Utara last year.


On Wednesday, Barisan Nasional's Sungai Dua state assemblyman Datuk Jasmin Mohamed also raised the matter and Ng yesterday issued a statement demanding an answer from Guan Eng.


State Agriculture Committee chairman Law Choo Kiang attempted to contain the fallout from the issue during the state assembly sitting yesterday.


He said the piece of land facing the sea in Teluk Air Tawar, Butterworth, was granted to state Public Works, Utilities and Transportation Committee chairman Lim Hock Seng and his wife, Lucy Ooi.


Law said the land originally belonged to the couple but a massive part of it became eroded a few years after they purchased it in 1985. The land later resurfaced from natural coastal conditions and Hock Seng subsequently reapplied to get it back.


He and his wife submitted applications to the state land office but these were rejected under the then Gerakan-led state government.Hock Seng filed another application after the DAP-led Pakatan Rakyat took over the state government last year.


This time, it was finally approved. "The land belonged to them and it has since been returned to the original owners," Law said.


Meanwhile, Hock Seng said he did not realise that the land would be eroded when he first purchased it."I applied to get it back when it resurfaced in 1998 but the land office rejected my application. I reapplied for it in 2006 but it was again rejected. I only managed to get the title back last year," he said.


The land issue is not the only one raised by Gerakan.Ng also wanted Guan Eng to explain why he had appointed himself as chairman of the Penang Tender Board.


He said Guan Eng should explain how appointing himself as the board chairman could be described as a transparent move, in line with the chief minister's self proclaimed CAT (competency, accountability and transparency) principles."His move to appoint himself as the chairman of the board is unprecedented."


This is a strange move by the chief minister and he should explain why he chose to be the tender board chairman." Ng, who is former Batu Lancang assemblyman, said in the previous state administration no politician or state exco member sat on the tender board and it was headed by the state secretary.


He said Penang's tender board should be independent and no politicians should sit on it.He said Guan Eng had stated before that the state government would be fair and transparent in the award of state projects and added it was now doubtful if he would be able to keep the promise.

Wrong of Guan Eng to lash out at critics, says Gerakan



GEORGE TOWN: It is not right for Chief Minister Lim Guan Eng to lash out at those who criticised the proposed Tiger Park project in Relau, a Gerakan leader said yesterday.


Penang Gerakan treasurer Ng Fook On said Lim had sought the public’s views when he mooted the idea.


“But when the people gave their views, instead of thanking them, he is unhappy,” he said in a statement here yesterday.


Ng said the Malaysian Conservation Alliance for Tigers (Mycat), Sahabat Alam Malaysia and World Wide Fund for Nature Malaysia had given their professional views when opposing the project.


It was reported yesterday that Lim had “roared” at critics of the project, saying that they should come up with constructive criticism.


He said their objections should be substantiated with facts.


Ng, who is also a spokesman for the Penang Gerakan CAT Watch, said the country had 40 zoos but maintaining them was a challenge to the authorities.


“WWF-Malaysia had said that the issue of procuring tigers for the proposed park was problematic as wild tigers cannot be removed from their natural habitat under the Protection of Wild Life Act,” he said.


Ng said there was also an incident in Thailand in 2004 when 23 tigers died from bird flu at a private zoo after being fed carcasses of chicken infected with the disease.


Penang Gerakan’s CAT Watch is a watchdog project by the party to monitor the performance of Pakatan Rakyat’s CAT (Competency, Accountability and Transparency) state government.

Thursday, March 26, 2009

“煮酒论变天”





(槟城4日讯)自古以来,有人说:酒能壮起英雄胆,也能沸腾烈士的血,更能掏出心里话......由《光华日报》和韩江学院联合主办的“煮酒论变天”政治讲座,将以一杯杯的香醇美酒,引领各政党领袖说出“真心话”!
这项配合308大选成立一周年而主办的“煮酒论变天”政治讲座,将于3月8日(星期日)在韩江学院的多元用途冷气礼堂举行。
届时,本报将邀请民主行动党全国政治教育局副主任兼槟首长幕僚长黄泉安国会议员、人民公正党全国宣传主任蔡添强国会议员、民政党槟州秘书汪天来、马华全国中委兼槟州妇女组主任陈清凉,以及著名评论员拿督谢诗坚前来把酒谈政治,不吐不快!

内容请翻阅:

老虎公园恐威胁周边民众 吴洑安促谨慎考虑


老虎公园恐威胁周边民众 吴洑安促谨慎考虑

二零零九年三月二十四日 晚上十一时五十五分


(槟城24日讯)民政党槟州联委会财政吴洑安促请槟州民联政府谨慎衡量兴建老虎公园计划的安全性,特别是其建议地点在湖内人民公园附近。人民公园每天有许多民众进行休闲活动,四周也围绕着民宅,一旦发生老虎出笼事件,后果不堪设想。

吴洑安指出,槟州首席部长林冠英表示槟州政府有意在湖内人民公园附近兴建老虎公园是为符合槟州政府的“猫”形像,因为老虎也称为大猫。这番言论显示有关计划未经周详的深层研究和全套管理系统,引发市民不安和不满的情绪乃是预料中事。

除了不能忽略老虎公园可能对周围市民人身安全构成威胁外,吴洑安认为槟州政府也应该严正看待因老虎传染禽流感病毒的风险。

“值得关注的是,于2004年初,H5N1型 禽流感病毒在亚洲多个国家和地区蔓延,估计造成数百亿美元损失和26人死亡。当时,泰国因出现禽流感由鸡只传给老虎的新疫情,导致拉差龙虎园著名旅游景点也陷入禽流感的困扰,当中400多只老虎,超过80只患病丧生或被捕杀,还不得不闭门谢绝游人。”

吴洑安表示,虽然槟州目前没有禽流感疫情,但槟州政府应未雨绸缪,做足应对措施包括研究设立动物疾病预防控制中心,以确定最有效的禽流感病毒检测技术。

他表示,老虎公园的建议也肯定会遭到许多动物权益保护者的反对,因为私人饲养老虎并不能为挽救这些濒临动物带来什么好处,反而有可能为野生动物的非法贩卖活动大开方便之门。


檳民政稱電郵投訴‧批評羅興強英文差


檳民政稱電郵投訴‧批評羅興強英文差
Created 03/03/2009 - 20:05


(檳城)民政黨檳州聯委會秘書汪天來促請行動黨領導的檳州政府能夠言行一致落實“貓政府”(CAT)口號,在委任行政議員時秉持選賢與能的原則,否則一些表現不稱職的議員遭受外界的批評,尤其是國外人士,不僅檳州政府的能力受質疑,更會令整個檳州蒙羞。


汪天來說,檳州行政議員的職務是決策者之一,帶領檳州和人民邁向繁榮與進步的發展。可是,近期檳州一名行政議員出席澳洲墨爾本旅遊展銷會進行檳州旅遊促銷工作時,被旅遊業者通過電郵投訴且質疑這位高官的能力,令檳州人民感到震驚和擔憂。


他指出,投訴者在電郵批評代表檳州的高官在旅遊展銷會的表現差強人意,完全無法掌握英語表達能力,導致其他國家的代表認為檳州缺乏合適、稱職和有效率的代表。

“投訴者也不明白,為何這位高官竟有保鑣隨行。這事件已引起州內各語文媒體的報導,且指名道姓指這名高官正是掌管檳州旅遊委員會的羅興強行政議員。”

汪天來在文告中也質問羅興強隨行保鑣的必要性,因為是浪費公帑的之舉,同時為何檳州首長林冠英需要經由第三者告訴他,他的行政議會成員低於標準水平?

譚詠發向黃泉安開戰




譚詠發向黃泉安開戰 補選證明誰能為民服務


(檳城20日訊)行動黨市議員向行動黨國會議員開戰!
檳島市議員譚詠發今天向日落洞區國會議員黃泉安開戰,除出示本身服務日落洞選區的證據,也挑戰后者辭去國會議員職,兩人一起進行補選,以證明誰才是真正為日落洞選民服務。
不過,黃泉安接受《中國報》電話訪問時,表明不會辜負選民而辭職,他說,“我等他放馬過來,下一屆大選再來挑戰我。”

火箭行動隊隊長兼檳島市議員譚詠發,是不滿該黨日落洞區國會議員黃泉安,指明道姓譚氏雖來自日落洞,但卻什麼選區都服務,以致不能照顧日落洞區。

譚詠發今早在蘇洛雙溪檳榔召開記者會,炮轟黃泉安對他作出不公平的言論。

“黃泉安身為日落洞區國會議員,不要亂說話,自打嘴巴,究竟他有沒有為自己的選區服務,人民心中有數。”

譚詠發出示為日落洞區選民解決問題的文件,並指自己已解決日落洞大路的交通燈問題。
“為什么連這個小問題,黃泉安身為國會議員也沒有辦法解決呢?”

他提醒黃泉安,市議員服務人民,是不分選區的。

“再過一星期,黃泉安就已擔任1年的日落洞區國會議員,他究竟有為日落洞選民做過什么,在國會中有否針對日落洞區的發展發言嗎?”

居民投訴沒服務

他說,黃泉安自己沒服務,就不要賴別人沒有服務。

譚詠發說:“很多居民投訴,去年308大選后至今,不見日落洞區國州議員服務,他們應醒悟,若情況持續下去,以后不要說椅子,甚至連地上也沒得坐。”


譚詠發一直以來是黨內非主流派,在他患上腎病后,已傳出不再受委擔任市議員。


等譚詠發放馬過來黃泉安:不會辭職

黃泉安:下屆大選,我等譚詠發放馬過來。針對譚詠發挑戰黃泉安辭職,舉行補選一事,黃泉安接受《中國報》電訪時表明不會辭職,不過,他等譚詠發放馬過來。

黃泉安說,308大選時,他贏得3萬493張票,以多數票1萬6246張贏得日落洞區國會議席,他不可能辜負選民。

他說,補選是勞民傷財,他不會與譚詠發一般見識,若譚詠發真要挑戰,就在下一屆大選挑戰他。

至於譚詠發指他沒有服務選民一事,他說,下屆大選選民自會通過選票表達,他不需要跟譚詠發胡鬧。

他也指譚詠發只會“內部睡懶覺,在外號呱呱叫,”同一個投訴召開六七次記者會,而且身為行動黨大隊長,背后怎會沒有隊員。

但他表示不要願再多談譚詠發的問題。

發表傷害言論譚詠發等黃泉安道歉

譚詠發說,在黃泉安發表傷害他的言論后,他用一星期時間冷靜,並等待黃泉安向他道歉。
他說,黃泉安通過媒體批評他,也引起許多他的支持者的不滿。

“雖然我也認為有問題應該內部解決,但是他先通過媒體炮轟我,所以我也通過媒體炮轟他。”

他說,黃泉安雖然是批評地方政府及市議員,連帶地連掌管地方政府事務的曹觀友也被批評。

“但黃泉安不該指明道姓提我,說我沒有服務日落洞,這對我是不公平的,我有服務日落洞區選民。”

Penang exco man rapped


The Star Online > Nation
Tuesday March 3, 2009

Penang exco man rapped
By K. KASTURI DEWI

GEORGE TOWN: The circulation of an e-mail on the alleged incompetence of a state executive councillor, including his dismal performance at an exposition in Australia, has come to the attention of the state government.

Chief Minister Lim Guan Eng said he would investigate the allegations against State Tourism Development, Culture, Arts and Heritage Committee chairman Danny Law.


“I can only comment after reading the e-mail,” he told reporters at his office yesterday.
The e-mail was sent by a “concerned and frustrated Penangite” who claimed to be a tourism industry player for 15 years.


The man, identified as TK Choong Lim, criticised Law for failing to carry himself well as a Penang representative at the recent Asia Pacific Incentives and Meetings Expo 2009 in Melbourne from Feb 17 to 18.

“He (Law) was not able to communicate properly and fluently in English which is a must if you were to attend such international fairs.

“How does he expect to market Penang if the foreigners don’t understand a word of what he is saying?” he wrote in the e-mail which was sent out to Lim and other industry players.

Lim said Law failed to understand the concept of marketing and the difference between consumer and trade fairs.

Law could not be reached for comments as he is away in Macau.

Meanwhile, Guan Eng announced that state Local Government, Traffic Management and Environment Committee chairman Chow Kon Keow would hand over his environment portfolio to Health, Welfare and Caring Society Committee chairman Phee Boon Poh.

He also confirmed that Deputy Chief Minister 1 Mohammad Fairus Khairuddin’s religious affairs portfolio has been given to state Domestic Trade and Consumer Affairs Committee chairman Abdul Malik Abul Kassim.

Guan Eng said more changes could be expected “as and when it is necessary.”
*******************************************************************************

My English is good, says exco man Law
2009/03/05

GEORGE TOWN: State Tourism Committee chairman Danny Law Heng Kiang spoke confidently in English at his press conference yesterday. He made a couple of mistakes in the 30-minute press conference but strongly protested the criticisms on his command of the language.

To a statement by a reporter that it was sometimes a "pain" to listen to his speech, he replied, "but you can understand what I said".

Law had called the press conference in defence against an email claiming he had brought shame to Penang during the recent Asia-Pacific Incentives and Meetings Expo 2009 in Melbourne from Feb 17 to Feb 19.

The sender, identified as T.K. Choong Lim, had sent the email to Chief Minister Lim Guan Eng recently, alleging that Law had not carried himself well and was unable to communicate fluently in English.

Choong, who claimed to have 15 years of experience in the tourism industry, also accused Law of being too myopic, lacking the knowledge with regards to his portfolio and charisma.

Law dismissed Choong's accusations.

He said feedback from several tourism players in the state showed that they were impressed with his performance and level of English.

He said even Lim (Guan Eng) had not complained about his English.

"These are baseless allegations and written out of spite.

"It is not right to judge me based on only an email," Law said, adding that in a scale of one to 100, he rated himself at 60 for his fluency.

Asked if he was willing to take up an English course to polish his skills, he said he did not have time as he had more than 300 dinners to attend in a year.

On why he believed that the e-mail was written out of spite, Law said the state government had recently rejected claims by some tourism players to host dinner for tourists.

"Maybe, he is one of those affected."
________________________________________
© Copyright 2009 The New Straits Times Press (M) Berhad. All rights reserved.

***********************************************************************************

The Star Online > Nation
Wednesday March 4, 2009

MCA and Gerakan slam Guan Eng

By MANJIT KAUR


GEORGE TOWN: Penang Chief Minister Lim Guan Eng must be held responsible for the alleged incompetence of executive council member Danny Law.


Several MCA and Gerakan leaders wanted Lim to be held accountable for choosing Law to head the state Tourism Development, Cul-ture, Arts and Heritage Com-mittee.

They were commenting on an e-mail which alleged that Law was incompetent, citing his “dismal performance” at an exposition in Australia.

State MCA deputy chairman Eng Hiap Boon said if Lim could not find a capable representative to promote the state abroad, perhaps an agency should be hired to do the job.

“If a Pakatan Rakyat leader is not qualified to explain and express his views to the world, he should not make a fool of himself, and give Penang a bad name.

“There are already a few blunders made by him (Law), including on the Kings of Tennis fiasco, therefore, I suggest that the Chief Minister do something soon to rectify the problem,” he said.

It was reported yesterday that a “concerned and frustrated Penan-gite”, identified as TK Choong Lim, had sent an e-mail to the Chief Minister stating that Law was unable to communicate fluently in English during the international fair.

TK, who claimed to be a tourism industry player for 15 years, said Law had failed to carry himself well as a Penang representative at the Asia-Pacific Incentives and Meetings Expo 2009 in Melbourne from Feb 17 to 18.

Penang Wanita MCA chief Tan Cheng Liang said “quality” representatives were important and that good Barisan Nasional leaders had been “swept away” in the political tsunami of the general election last year.

“The Pakatan leadership is very quick to criticise Barisan representatives, now they have to look at themselves, and the mistakes that they are making.”

Gerakan secretary-general Teng Chang Yeow, the former exco member for tourism, said that when Barisan ruled the state, the Chief Minister would hold weekly meetings with the exco members and evaluate their capabilities.

“English is really important, and if Law cannot communicate properly in that language, maybe he should just take care of countries like China, Japan and South Korea,”he added.

Friday, November 28, 2008

“罗兴强,请自重!”







罗兴强,请自重!”





来源:光华电子新闻



文:陈顺杰

两个闹剧还不够,难道又要来个“take 3”

最近,槟州显得特别,时有飘下的雨始终驱不散笼罩已久的一股民怨。街头巷尾的男女老少议论纷纷,总是离不开与州旅游业相关的两大课题,先是东南亚美食文化节风波点燃火头,接下来的就是刚刚发生的世纪网球王者之战告吹的事故,再惹人诟病。两者一前一后的戏剧性上演,无疑让槟州民联脸上无光,也开始埋下了民众对州政府“CAT”(可信、坦诚布公、透明度)招牌的猜疑心。



槟州民联政府于今年10月初欣然推介东南亚美食文化节,为槟州同乐会打响首炮。奈何,事与愿违。一两周后发生的连串不愉快事件,如宣传不足、场地电供被切断及有关负责人失踪等乱象,让人跌破眼镜。结果受影响业者鼓噪,只讨公道两个字,而看在眼里的民众无奈地望门兴叹,有一种受骗的感受。



然而,一个多月后的1111日,由槟州民联政府主催的世纪网球王者之战也遭遇了挫败。原定于同月14日至16日在槟岛旧关仔角操场举行的国际网球盛事,最终却因出现技术上问题而告取消。无独有偶的是,有关大马代理在盛会告吹后也被指已失去联络。



因为如此,槟州旅游发展委员会主席罗兴强竟成了众人挞伐抨击的对象。即使是行动党党内也传出不满声音,还有反对党、新闻从业员及公众人士近日来的热话题一样扯不开罗兴强这个名字。特别是旧关仔角操场的烂摊子赤裸裸地曝晒在阳光下,民联政府会如何收拾残局,是民众极为关注的。



在槟州以行动党为主的民联,一次不小心的执政让它有了掌权的初体验。特别是执政这个以工业及旅游业为首、次要经济命脉的槟州,看得出民联在过去7个月来都不断地积极招徕外资及吸引更多游客的到访。可是,短短四十多天内连续上演的两场闹剧,却让涉及其中的槟州政府上了宝贵的一课,必须为之负起部份责任。



尽管这个猫政府事后已多次交代事情的来龙去脉,但州政府的种种说词还是难以让人信服。毕竟,这些糗事已牵累了许多商家及民众,也在在的暴露出州政府危机处理方式的弊病。不管个中问题是有欠协调与沟通、抑或市场促销及宣传不足也好,州政府应理性地自我检讨,否则,“308”的神话可能不会重演。



就凭这点,掌管州内阁事务的各行政议员应引以为鉴,而身为民联的决策者也需确保贯彻CAT宗旨,包括强制推行议员评估制度来对国、州及市议员的工作表现,进行严格的管制与审视。能者进而由之,不能者退而休之,槟州猫政府在必要时应果断决定用人之道。



因为在野党出身的民联领袖,目前面对的不只是国阵的批判,他们周围还有千千万万个选民在关注,不时检视着代议士的服务表现。诚如杨善勇先生日前在《光华日报》异言堂一篇标题为罗兴强要CAT一点的文章中说到东南亚美食文化节风波,不仅考验民联气魄,也检验了民联选前的承诺。





世纪网球王者之战事件




你知道嗎?

耗資百萬邀前球星爭霸

“前球星大戰”網球賽原定於11月14至16日,在舊關仔角大草場舉行,這是一場集合上世紀80年代及90年代叱吒網球壇,奪得無數大賽冠軍球星爭霸的一場網球賽事。

為了這項比賽,主辦單位耗資約250萬令吉,包括搭起臨時的觀眾看台、球員膳宿等,同時也將由前朝政府在2006年花費逾百萬令吉修復的舊關仔角大草場弄得“千瘡百孔”。

在比賽進行的前三天(11日),媒體接獲一則突如其來的電郵,告知“前球星大戰”網球賽早在一星期前就已經決定取消了。這個決定讓檳州政府賠了夫人又折兵。

檳州首長林冠英在12日當天發言,表示州政府沒有直接參與這項賽事。13日下午州議會過後,地方政府委員會主席曹觀友與羅興強再次澄清州政府並非協辦單位,並爆出驚人的內幕:承辦單位在未和市政局簽署合約、沒有繳付訂金的情況下,就公然進入舊關仔角草場大興土木、興建上百萬令吉的看台。更甚的是,主辦單位連市政局和州政府都沒有知會一聲。

檳州公共賬目委員會主席佳日星15日表示,公共賬目委員會將介入調查“前球星大戰”胎死腹中事件,並會舉行聽證會,傳召涉及這項活動的證人。

Court ‘jesters’ turn Kings of Tennis into a joke



Source: Star On Line Thursday November 13, 2008

GEORGE TOWN: What was touted as Big Bang, Penang has instead turned out to be Big Blow, Penang.

The seats are up, the court is ready, but with the Kings of Tennis event, scheduled to be held at Esplanade here scrapped, organisers are looking at massive losses estimated at RM17.5mil (US$5mil).

The grass on the field near the historical Fort Cornwallis was dug up and the surface tarred before the tennis court was laid. Now, the organisers have to return the field to its original condition.

The three-day tournament was scheduled to start tomorrow and feature former world number one players like Pete Sampras, Mats Wilander, John McEnroe and Bjorn Borg.

However, the Swedish-based producers decided not to send the players to Penang after the local organisers allegedly failed to pay the promised funds.

Yesterday, the makeshift ticketing booth outside the Penang City Hall building remained closed while construction work had stopped.

State Tourism Development, Culture, Arts and Heritage Committee chairman Danny Law Heng Kiang expressed regret that the event had been cancelled.

“Tournament organising chairman Arianna Teoh called me on Tuesday night and insisted that the event would go on. But I am resigned to the fact that the international players will not be coming to Penang.

“The state government should not be held responsible for the cancellation as we only endorsed the huge project, and were not partners in organising it. The initiative was taken by a private organisation, with the state authorities only helping them get the venue,” said Law.

He revealed that the state had waived the RM2mil bank guarantee needed for the organisers to set up the structures at the Esplanade Heritage Site. A check with the Penang Municipal Council (MPPP) office also revealed that the RM200,000 rental for the usage of the Esplanade field has not been paid.

Law said the council would get tough on the organisers if they failed to keep their agreement to restore the venue to its original condition after the structures are brought down.

“Even with the cancellation, the organisers are responsible for the restoration of the field. If they don’t comply, action will be taken against them.

“The Kings of Tennis event is a good lesson for the Penang government to be more careful and we will not simply endorse future projects in the state,” added Law.

Meanwhile, Gerakan Youth Tanjung Division chief H’ng Khoon Leng, who visited the venue, hit out at the state government for not checking the organisers’ background before endorsing the project.

“It is a big embarrassment. I am also shocked that the MPPP allowed the organisers to destroy the field at the heritage site to put up the venue,” said H’ng.

Teoh, a former Miss Malaysia, could not be reached for comment.

罗兴强要CAT一点



二零零八年十一月十日 下午二时四十六分

文:杨善勇

说好了行政的一切要CAT一切要猫,必须贤德兼备(Credibility)、尽忠职守(Accountability),坦诚布公(Transparency);可是那个“东南亚美食文化节”为何出现那样不可思议的过失?

《当今大马》报道槟州政府允许一名叫做沙莫达的男子以Matex代表的身分承包节庆,后来居然否认本身承办,造成参与商家蒙受损失,招致十方各界群起大事批评。

新闻说:“最后,罗兴强在承认计划失败下,也指MATEX公司不该推卸责任,同时应清还欠下分包商约200万令吉的款项。他也澄清,受骗的是投入资金的承包商及缴付租金的业者,非州政府。”

罗兴强究竟要表示什么?

损失不是问题,欠债不是问题,微不足道的两百万也不是问题;但是,槟州政府既然一再主张公开招标,为何这次直接委任相关的承包商?这显然背离了首席部长林冠英的廉政指示,罗兴强究竟要表示什么?

退一步想,如果直接委托可以为百姓带来实惠,我们自可理解;可惜,事情并非如此。早前《光华日报》揭露,“定于10月1日开放的东南亚美食文化城,首天仅有500至600人捧场。”

然则,主办单位预定的目标放在每日吸引5000人前来捧场。罗兴强说:“如果可以吸引到5000人,这个成绩就让人满意了,至少不会面临亏损的状况。”不幸的是,这个成绩毕竟只是“如果”。

不仅如此,槟民青团服务局主任陈嘉亮先生指出这两点:一、州政府与Matex有限公司事后“互不相识”,兼使商贩面对水电缺憾无法营商的局面;肯定影响往后商家入驻及同乐会的意愿。

据悉,10月14日MATEX一度因为无法缴付8万令吉的抵押金,会场电流供因此中断,诸多业者不得不结束14天的营业。奇巧的是,有消息说,罗兴强向记者证实,MATEX槟城负责人沙莫达确实失去踪影,无从找人当面对质。

二、罗兴强主导之下的东南亚美食文化城既定节目纰漏百出,大旗鼓比赛取消。槟州多个旗队及民众深感不满,也因此担心槟州传统文化传承受破坏。

这些当然是次要的技术项目,实非要害。不过,我们要追问的是,为什么决策上会出现这样的错误百出?倘若罗兴强不能解释错不在他,他理当勇于为此负起全部的责任。

考验民联气魄,检验选前承诺

我们要严正告诉首席部长,如何处理本案不仅考验了民联政府的气魄,同时映现民主行动党是否愿意落实选前的承诺:将之革职不是为了弃车保帅,而是体现了CAT的大义凛然。

谢诗坚君的文章说,罗兴强早前曾经不厌其烦很CAT很猫地数落槟州发展机构的不是,暴露机构已向银行借贷一亿六千馀万元应付开支;又在股市投资也失手,亏损1千300万元;属下11间子公司,也失去8千万元。如今他如何自省其身?
怎么说就怎么做。

摆出了猫的姿态,罗兴强现在的选择只有两个:辞掉旅游发展暨文化、艺术及文物委员会主席,或者干脆把州议员也一起同时送出来,制造另一个补选,测试民意。林冠英就会知道槟州子民是否喜欢的是怎样的CAT怎样的猫。

Copy Cat Government






Ex-rep: DAP man copied my state assembly questions

Source: The Star Online Wednesday July 23, 2008

GEORGE TOWN: A former Gerakan assemblyman claims that three questions that he raised in the previous state assembly session were copied word-for-word and raised again by a DAP assemblyman in the current session.

Former Datuk Keramat assemblyman Ong Thean Lye said yesterday he was shocked, but flattered, when he discovered on Monday night that Sungai Pinang assemblyman Koid Teng Guan's questions were exactly the same as the ones he posed at the assembly last November.

“It shows that the present assemblyman either does not have his own ideas or that my questions must be of high quality.

“We don’t know if there are more questions that have been copied by others for this session,” he told reporters outside the state assembly hall.

Ong had raised questions on the Penang monorail project, the location of the Natural Gas Vehicle pumping station to be set up on the island and the allocation for the Sports Foundation Fund each year.

Ong, accompanied by former state assemblymen Wong Mun Hoe and Goh Kheng Sneah and other Gerakan members, then carried a banner which read “DAP’s 'Cat' Government = Copy Cat Government”.

In an immediate response, Koid, who said the questions were his, added that they were prepared by his five assistants after his discussion with them on issues to bring up.

“I didn’t know the issues had been raised before. I also don’t know how they can be identical. My assistants prepared the questions and I typed them out.

“However, Ong should not make such a big thing out of it. After all, the issues are still pending,” he said, adding that he had submitted 20 questions for the assembly.

郭庭源为抄袭行为道歉负责



郭庭源为抄袭行为道歉负责
行动党承诺严厉对付不轻饶


刘嘉铭 | 7月23日 傍晚6点11分

昨日遭民政党揭露涉嫌“一字不漏”抄袭前议员提问的行动党籍州议员郭庭源今日正式公开道歉,并愿意承担一切有意或无意疏忽引起的责任。

而声称在事发后第一时间向民众宣布交代,以展现专业及问责文化的民联党鞭拉玛沙米(P.Ramasamay)指出,行动党将进一步商讨对郭庭源采取的行动。

民政党前柑仔园(Dato Keramat)区州议员汪天来昨日揭发,双溪槟榔(Sungai Pinang)区州议员郭庭源涉嫌抄袭其去年11月19日提出的3道问题,作为本身在昨日(21日)州议会的提问。随后,拉玛沙米宣布,针对后者在“草拟 问题”上面临的指控,采取及进行内部调查。

郭庭源3段声明未承认抄袭

郭庭源今日在拉玛沙米及彭文宝行政议员陪同下,召开记者会指出,愿针对其提出的3道提问(书面答复)被发现和提呈给上季州议会的问题相当相似的事件,作出道歉。

“身为负责任的民主行动党州议员,我必须承认,本身有所疏忽,无论此疏忽是人为或否。我希望此事件,不会破坏在施政上正落实‘有能力、问责及透明度’原则的州政府。”

“比大学对付抄袭严厉”

虽然郭庭源未在3段简短的声明中直接承认存有抄袭的做法,才导致“问题相似”,但拉玛沙米却形容该党在此起事件采取的行动,远比大学对付“抄袭”(plagiarism)行为来得严厉,而间接作出承认。

曾是国民大学政治学教授的他指出,一旦不该发生的事情发生了,政府就应负上全责,而不逃避。他说,“我们远比大学当局针对此采取的行动来得严厉,我投身学术25年,很多抄袭的案件未被报导及扫入地毯下。我知道,也亲自调查过,今天党认真地看待此课题及严办”。

拉玛沙米指出,昨晚已深入调查此事件,而政府决定秉持专业的态度处理。

“如果是我们犯错,就是错了。所以在调查后,我们获得证据显示,有关提问是之前被提出的问题。”

“州政府负责任,而郭庭源也认为,这必须被纠正和向公众宣布,以便不会重犯此错误。虽然,是由助理所处理,他却负上全责。”

“我会提呈报告给首长,过后党将研究是否要针对该名议员采取行动,而我们还需进一步的讨论。但,要做的第一件事是公告民众,然后,党会有本身的处理方式。”

“针对此,我们绝不轻饶、不隐瞒或将问题扫入地毯下。如果是议员犯错,我们会采取适当的行动,今天就显示我们的专业和开明。”

被询及如何防止此事件重演,他说,今日的做法(道歉)及即将采取的行动,已可确保不会再次发生,“如你所知,我们非常严厉地看待,我、首长及党都不会轻饶。”

来源:当今大马 23.07.2008

郭庭源涉嫌抄袭前议员汪天来问题











火箭议员涉嫌抄袭前议员问题

槟州民联党鞭将展开内部调查



刘嘉铭 722日 晚上803



在行动党双溪槟榔州议员郭庭源遭揭露涉嫌一字不漏抄袭国阵前议员的3道问题,以充作本身提问之后;槟州立法议会民联党鞭拉玛沙米(P.Ramasamay)在6个小时内即宣布,针对此指控展开内部调查。



拉玛沙米在今午4时发出的两段简短文告,宣称将以槟州立法议会民联党鞭的身份,针对双溪槟榔(Sungai Pinang)区州议员郭庭源在草拟问题上所面临的指控,采取及进行内部调查。



文告也交代,有关调查将考究针对此指控的其他相关事项。



民政党籍前柑仔园(Dato Keramat)区州议员汪天来是在今早11时召开记者会揭露,某现任民联议员涉嫌抄袭其去年1119日提出的3道问题,作为本身在昨日(21日)州议会的提问。



但过后,该名民联议员被证实为双溪槟榔(Sungai Pinang)区州议员郭庭源。他在本季议会共针对首长,提呈20道书面提问,被指抄袭的3道问题分别为第11、第13及第16道问题。



汪天来揭露错字也照抄不误



汪天来在分给记者的文件上分别列出,本身去年提出的3道问题、郭庭源所提呈的3道问题及该问题在编排后的正式词句。



汪天来提问的三道问题分别是:

1.
槟州单轨火车计划的最新进展如何?其路线是否已被鉴定及何时落实?

2.
天然气车辆(NGV)添油站将在槟岛落实的时间和地点。

3.
请说明每年为体育诚信基金提供的拨款数额,有关拨款在近三年来被动用举行了什么体育活动及其地点。



根据汪天来提供的资料,郭庭源在提呈给州议会当局的上述3道问题中,第1及第3道问题和汪天来的问题100%相似,就连首道问题中的错字“megenai”(正确字为mengenai)也照抄不误。第2道问题则在尾端附加了天然气车辆添加站的数量是多少?的提问。





助理抑或理大生准备问题?



郭庭源受询时,坦承不晓得该3道提问的拟定详情,一度宣称问题是助理所拟定,过后又改口风宣称是一批理科生所协助拟定。



我问起时,他们(助理)解释说,一些是曾被提出的问题,基于答覆不详,所以叫我再提问,以了解之前的答覆是否可信。



这些是学生提供的问题,我也告诉他们,要提问体育的课题,所以他们就准备了......(体育诚信基金的问题)。我看,可能是巧合,或可能他们之前帮过民政党办事。



被询及其共有几名助理时,他说,有一批学生,但我不能透露,否则理大会对......”



过后,自称有5个助理的他表示,是在受人所托下拟定问题,他们拿来,叫我帮忙问,我就问,就是这样的。



揶揄CAT概念成COPYCAT



不过汪天来告诉《当今大马》,身为议员,你就有责任要为选区及全槟的人民谋福利,不能将责任推卸给助理,而应承担责任。



他直斥此做法为抄袭及文抄公COPYCAT),并质疑有关行为完全和槟州政府提倡的有能力、问责及透明度CAT)理念背道而驰,何来透明度可言。



我们要给他们警惕,必须自己将问题想出来,而不是抄别人的提问。这也反映出了议员的素质,本身没有概念拟定问题。而且,是一字不漏地抄袭。



议会当局一般上只是修饰一些提问句子中不堪的语法,而其和我的问题却大同小异,可说90%相似。他本身提呈的问题更是100%相似,除了其中一题多了天然气车辆添油站的数量是多少的句子。



汪天来自称本身在翻阅议会文件时,觉得问题似曾相识,并在查阅纪录后才发现竟出现抄袭一事。



我不晓得,其他议员是否抄袭,但有关题目却是去年提出的,相当熟悉。若在三四年前抄袭,我可能就不记得。



问题密码加锁汪天来如何获得?



然而这起文抄公风波还有更曲折的一面。由于郭庭源所发出的书面提问,曾经过密码处理,因此槟首长政治秘书黄伟益不明白,为何汪天来可以拿到书面提问的原文。



黄伟益指出,议会的提问编排是由正副议长、州法律顾问及其本身组成的州议会小组负责。每名议员将自行输入问题,然后才由小组协调和分配。



当被询及州议员在输入后,是否看得到其他议员提呈的问题时,他转而要求在场的郭庭源回答,而后者初时宣称,我没看别人的,但过后却说,只看到本身的问题(非全部议员的问题)。



针对为何汪天来获得郭庭源输入的提问,黄伟益表示,我们担心有一些里应外合的情况,但这只是假设。而州秘书有权力修改和重组问题,一些不适合提问的会即刻被否决,不必要修改。



问题不应该外泄,第一可能是系统上的问题,第二则可能是人为的问题。我们会要求相关的部门解释,为何出现此此情况及检查系统。若是系统出毛病就要维修,人为的话,相关官员就得负上责任。



来源:当今大马 22.07.2008


Thursday, November 27, 2008

Pengerusi Cawangan Bahagian Jelutong

CITY STADIUM / ONG THEAN LYE 汪天来017-4750182

32-A PERSIARAN MAHSURI 2/5, BAYAN LEPAS, 11900 PULAU PINANG


CAUNTER HALL / HO CHII HUEY @ RAMSUN 何启慧016-4513881

28 PERSIARAN MINDEN, GELUGOR, 11700 P.P.


JALAN KAJANG / TAN YEOW JOO @ TAN YEOW HONG陈耀峰012-4852266

19, JALAN BESI, ISLAND PARK, 11600 P.P.


JALAN YORK / DATO' DR DENIS MARK LEE 李建英012-4705768

25, TAMAN AIR RAJAH, 10350 PULAU PINANG


KAMPUNG MAKAM / LAW HOCK CHYE卢福才012-4816340

3 LEBUHRAYA BESI, 11600 P.PINANG


TAMAN FREE SCHOOL / CHOO THOW CHOY朱道才019-4716213

27 JALAN TAN IU GHEE, 11600 PULAU PINANG


JALAN PENAGA / NG FOOK ON吴洑安012-4381328

4 CHANGKAT TEMBAGA,11600 PULAU PINANG


JALAN JELUTONG / KHOO KHA SHEANG @ JOSEPH邱家翔012-4823853

224-E-5-8 TAMAN CEMERLANG, JALAN JELUTONG, 11600 PULAU PINANG


JALAN PANCHOR / LIM HOCK CHOON林福春016-4151815

82-6-12 TAMAN MEDAN PENAGA, LEBUHRAYA BATU LANCANG, 11600 P.P.


JALAN PARIT BUNTAR / LEE BOON TEN李文典012-4861188

4 JALAN GEH CHONG KEAT, HILLSIDE, TANJONG BUNGA, 11200 P.P.


LILITAN HARGRAEVES / LEE KEAN CHONG李健钟012-4738001

3-1-5 TMN SERI DAMAI, LEBUHRAYA BT. LANCANG, 11600 P.PINANG


JALAN TRUSAN / LOOI SWEE CHEANG雷瑞祥016-4864722

18 JLN EVERGREEN, TMN FETTES, TANJUNG BUNGA, 11200 P.PINANG


SUNGAI PINANG / TEH CHOON SENG郑春成017-4747470

94-3-4 JALAN TAN SRI TEH EWE LIM, 11600 PULAU PINANG


JALAN BAKAU / DATUK OOI KIM WAH黄金华012-4301122

12 JALAN EDGECUMBE, 10250 PULAU PINANG


JELUTONG TIMUR / CH'NG ENG HONG庄觐荣012-5582255

34 JALAN TOKONG BATU, JELUTONG TIMUR, 11600 P.P.


JELUTONG BARAT / OOI AH SAI @ OOI SONG SAI黄双狮012-4215204

1-7-4 SUTERAMAS, 1 LORONG BIDOR, 11600 P.P.


BUKIT DUMBAR / TAN CHENG AI 陈清海012-4826666

6-D JALAN GUNARATANA, 10460 P.P.